Свадебный портал - Карамель

Почему у Испании гимн без слов? Гимны стран мира: удивительно короткие, ужасно длинные, очень милые и просто странные Страны у гимнов которых нет слов

Песнь песней

А вы знали, что гимн Таиланда написан на музыку русского композитора Петра Щуровского, а в аргентинском гимне почти сто лет оскорбляли испанцев?

12 любопытных фактов о гимнах разных стран

У каждой страны есть гимн, но о большинстве из них мы ничего не знаем. А между тем, если полюбопытствовать, наберется немало интересного. Например, знаете ли вы, что у гимна Таиланда есть русские корни? Мы собрали для вас гимны с самыми интересными историями.

Япония: самый древний гимн

Гимн с самым древним текстом распевают японцы: стихотворение в средневековом поэтическом жанре вака было впервые напечатано как анонимное в сборнике X-XI веков. Идея положить старинный текст на музыку пришла в голову дирижеру военного оркестра ирландцу Джону Уильяму Фентону. В 1870 году он сочинил композицию и исполнил перед японским императором, однако японцы сочли его гимн недостаточно торжественным и предпочли создать свой. Впрочем, версия Фентона до сих пор ежегодно исполняется в одном из храмов в городе Иокогама.

Новый гимн Японии под названием «Царствование императора» был написан придворным музыкантом Хиромори Хаяси и одобрен императором в 1880 году. Он содержит всего один куплет, который обычно исполняется дважды: «Пусть продлится твое царство тысячу, восемь ли тысяч поколений, пока мох не украсит скалы, выросшие из щебня». Таким образом японцы прославляют императора и желают японскому государству долголетия.

Уругвай: самый длинный гимн

У Уругвая самый длинный из государственных гимнов — в полной версии он звучит пять минут. Однако обычно исполняются только два куплета. Любопытно, что текст для Уругвая и Парагвая сочинил один и тот же автор: уругваец Франсиско Акунья де Фигероа. А музыка предположительно является вариацией на тему пролога оперы «Лукреция Борджиа» итальянского композитора Доницетти.

Греция и Кипр: один гимн на две страны

В Греции и Республике Кипр исполняется один и тот же «Гимн свободе» — в его основе лежит поэма 1823 года Дионисиоса Соломоса. Из 158 четверостиший произведения в гимн вошло 24, но чаще всего исполняется только два:

«Узнаю клинок расплаты,

Полыхающий грозой,

Узнаю твой взор крылатый,

Охвативший шар земной!

Гордость древнего народа,

Возродившаяся вновь,

Здравствуй, гордая Свобода,

Здравствуй, эллинов любовь!»

В Северном Кипре, контролируемом турками, используется гимн Турции «Марш независимости».

Африка: гимн всего континента

В 1897 году учитель методистской школы в Йоханнесбурге Енох Сонтонга по просьбе учеников сочинил песню «Боже, благослови Африку!». Затем она была доработана и в 1912 году уже звучала на открытии Национального конгресса представителей коренных народов Южной Африки на языке коса, так как Сонтонга относился к этой народности. Эта песня широко разошлась по Африке и стала основой для гимнов многих африканских стран, включая ЮАР, Танзанию, Замбию. В ЮАР гимн состоит из куплетов на разных языках: коса, зулу, сесото, африкаансе и английском.

Аргентина: гимн, написанный в тюрьме

Аргентинский гимн был придуман вскоре после провозглашения независимости от Испании. Текст придумал в 1812 году аргентинец Винсенте Лопес, вдохновленный финальной песней спектакля о недавно свершившейся революции.

Генеральное законодательное собрание одобрило стихи и поручило писать музыку испанцу Бласу Парере — автору той самой театральной песни, которая вдохновила Лопеса. Однако композитор категорически отказался сочинять мелодию к стихам, содержавшим оскорбления в адрес Испании и испанцев. Но писать музыку ему все же пришлось: под угрозой смертной казни в тюрьме. В итоге он за одну ночь скомпоновал мелодию из музыкальных отрывков, которые сочинил раньше для театра. После освобождения он бежал из Аргентины навсегда. Антииспанский гимн распевался весь XIX век, в 1900 году текст сократили и сделали вполне безобидным.

«Слушайте, смертные, священный клич:

Свобода, свобода, свобода!

Слушайте треск рвущихся цепей,

Узрите на троне благородное равенство.

Великому народу Аргентины салют!»

Австрия: гимн, исправленный феминистками

В основу австрийского гимна легло последнее произведение Моцарта — «Масонская кантата», которую он закончил за 19 дней до смерти. Правда, музыковеды высказывают и иную точку зрения: что на самом деле автором был соратник Моцарта по масонской ложе Иоганн Хольцер. Стихи были написаны в 1947 году Паулой фон Прерадович. Любопытно, что в 2011 году феминистки смогли добиться изменения канонического текста: вместо слов «Ты Родина для великих сынов» австрийцы теперь поют «Родина великих дочерей и сынов», несмотря на недовольство родственников поэта.

Великобритания: гимн, написанный самоубийцей

Музыку и слова для британского гимна «Боже, храни короля» сочинил учитель музыки Генри Кэри, внебрачный сын лорда Галифакса. Он вел бедную жизнь, имел шестерых детей и покончил с собой за год до публикации своего произведения, не подозревая, что стал автором будущего национального гимна. Любопытно, что текст гимна меняется в зависимости от того, король или королева у власти: существует «женская» и «мужская» версии.

Афганистан: гимн с упоминанием всех народностей

В гимне Афганистана, согласно Конституции, должны упоминаться все народности страны, он должен исполняться на языке пушту и содержать арабское прославление бога «Аллах Акбар». Автор текста Абдул Бари Джахани выполнил все эти требования, хотя и не был согласен с тем, что слова «Аллах Акбар» уместно произносить под музыку. В стихах ему удалось упомянуть всех жителей Афганистана: «Это страна каждого племени, страна белуджей и узбеков, пуштунов и хазарейцев, туркменов и таджиков, с ними арабы и гуджары, памирцы и нуристанцы, брагуи и кызылбаши, чараймаки и пашаи».

Израиль: гимн, написанный на мотив молдавской песни

Израильский гимн «Надежда» написан не израильтянами. Слова сочинил еврей из Галиции (бывшая Австро-Венгрия, ныне Украина), а музыку — еврей, рожденный в молдавском городе Унгены в Бессарабии (в то время это была губерния Российской империи). При этом набросок текста был сделан поэтом-путешественником Нафтали Герцем в румынском городе Яссы. А музыка появилась уже в Израиле — в городе Ришон-ле-Цион, куда композитор Шмуэль Коэн перебрался на ПМЖ из Палестины.

Когда гимн уже широко разошелся в Израиле, Коэн с гордостью вспоминал, как в 1887 году нашел в сборнике стихов произведение «Ха-тиква» Нафтали Герца и стал напевать его на мотив румынской песни. «Могу гордиться тем, что "Ха-тикву" на мотив румынской песни запели массы евреев именно с моей подачи. Я счастлив, поскольку в этом есть моя заслуга», — радовался он.

Израильские власти пытались создать свой национальный гимн, однако конкурс так и не состоялся, а композицию Коэна уже выучили и распевали все израильтяне. Впоследствии немецко-израильский музыковед Петер Эммануэль Градневиц утверждал, что Коэн позаимствовал музыку не у народной песни Carul cu boi, а у литургической мелодии церковного кантора Нисна Спивака, который работал преимущественно в Кишиневе и Бердичеве. Последняя композиция также основана на молдавской народной песне, а значит, так или иначе корни израильского гимна уходят в молдавский фольклор.

Индия: гимн, который неправильно поняли

Исполнение индийского гимна укладывается в 54 секунды, при этом у него богатая история. В 1911 году в Индии ожидали короля Георга V из Великобритании. Индийский национальный конгресс попросил знаменитого национального поэта Рабиндраната Тагора сочинить хвалебную оду высокопоставленному гостю, что привело автора в замешательство, так как он занимался преимущественно духовной поэзией.

Вскоре он действительно написал хвалебную оду под названием «Джанаганамана», что означает «Душа народа». Передавая ее чиновникам, Тагор сказал: «Я посвятил ее Богу, однако отдайте ее конгрессу, она ему понравится». Когда же песня была исполнена перед приехавшим императором, газеты стали писать, что Тагор написал оду специально для Георга V. Сам автор вскоре опроверг этот слух, сказав, что в гимне поется о боге судьбы Индии Бхагья-Видаты. «Этот Властелин Судьбы, этот Читающий Умы всей Индии, этот Неустанный Вождь не мог быть ни Георгом V, ни Георгом VI, ни каким другим Георгом», — писал Тагор. Тем не менее, вскоре после визита британского короля он получил известие о том, что ему присудили Нобелевскую премию по литературе. Такой чести не удостаивался ранее ни один из поэтов Азии. Тагор является автором стихов и музыки для гимна еще одной страны — Бангладеш.

Таиланд: гимн, который написал русский

В Таиланде существует два гимна: королевский и гражданский. По одной из легенд (и ее поддерживает, в частности, «Википедия»), к редакции гимна королевской семьи имел отношение русский композитор Петр Щуровский. Во многих источниках именно он указан как автор музыки. Также сообщается, будто бы композитор получил от короля в знак признательности табакерку. Однако убедительных доказательств авторства Щуровского нет, тайские источники называют других авторов.

Гимн принято транслировать ежедневно в 8:00 и 18:00 — в это время тайцы, как правило, встают и замирают у телевизоров.

Сингапур: гимн, который перевели в другую тональность

В Сингапуре гимн разрешается петь только на малайском языке. За исполнение гимна в вольной аранжировке или в переводе предусмотрен штраф. Текст «Вперед, Сингапур!» был написан в период борьбы за независимость от Великобритании, он исполнялся в ре мажоре. Но в 2001 году его официально перевели в более низкую тональность фа мажор для более величественного и вдохновляющего исполнения.

В Канаде накануне Сенат в третьем чтении одобрил законопроект, предусматривающий «гендерно нейтральные» «Закон С-210 сделает англоязычную версию национального гимна гендерно нейтральной благодаря тому, что в закон будут внесены изменения, и в гимне слова «сынов» (thy sons) будут изменены на «нас» (of us)», – говорится в сообщении на сайте верхней палаты парламента.

Автором законопроекта о внесении изменений в текст гимна выступил член парламента от Либеральной партии Мориль Беланже, скончавшийся в 2016 году. В том же году проект закон одобрила палата общин. При этом текст франкоязычной версии гимна Канады менять не планируется – там нет слов, которые бы можно было различить по гендерному признаку.

За все время существования гимна «О, Канада» было инициировано 12 законопроектов, которые предусматривали «гендерно нейтральные» изменения в тексте, но все попытки изменить гимн до сегодняшнего дня были неудачными.

«МИР 24» решил вспомнить историю создания гимнов России и СССР.

История российских гимнов сравнительно молодая. Указ о главной песне страны был издан в 1816 году, а до этого в качестве гимна четверть века неофициально использовалась песня Осипа Козловского на слова Гавриила Державина «Гром победы, раздавайся!». С 1796 года текст гимна начал выглядеть анахронично из-за строчки «Зри, премудрая царица». Она потеряла бессмысленной после смерти Екатерины II.

В связи с этим в 1816 году на смену «Грому победы» пришло стихотворение Василия Жуковского «Молитва русских», при этом оно было положено на мелодию гимна Великобритании. Слова «Боже, царя храни! Славному долгие дни дай на земли» были особенно актуальными после века дворцовых переворотов.

Между тем отношения России и Великобритании были в то время далеки от идеальных – тем более что следующий император Николай I вообще не жаловал Европу. В 1833 году он потребовал написать русскую музыку к словам. В результате была выбрана мелодия придворного композитора Алексея Львова. При этом Жуковскому пришлось радикально переделать текст под новый мотив. В результате в итоговый вариант гимна вошло шесть строк: Боже, Царя храни! Сильный, державный, Царствуй на славу, на славу нам! Царствуй на страх врагам, Царь православный! Боже, Царя храни!

Этот текст повторялся три раза.

В 1917 году империя рухнула, а с ней и ее гимны (в качестве неофициальных использовались песня на стихи Михаила Хераскова «Коль славен наш Господь в Сионе» и марш Преображенского полка петровских времен).

Временное правительство сразу отказалось от старого гимна и в качестве временного варианта выбрало «Преображенский марш». Автор музыки неизвестен, слова на нее были написаны гораздо позже, чем музыка, и в качестве гимна не использовались. Этот марш до сих пор звучит при выносе Знамени Победы 9 мая.

Наряду с маршем преображенцев российским гимном была «Рабочая Марсельеза» с текстом Петра Лаврова на французскую музыку Руже де Лиля, которая позднее была адаптирована Александром Глазуновым под русский текст. Слова «Отречемся от старого мира, отряхнем его прах с наших ног» лучше соответствовали тогдашнему умонастроению.

Большевики ничего против «Марсельезы» не имели, но масштаб стихов Лаврова «От Днепра и до Белого моря, и Поволжье, и Дальний Кавказ» казался им мелковатым – они бредили мировой революцией. С 1918 по 1943 год гимном России, а потом и СССР был «Интернационал».

Идеи интернационализма не выдержали проверки Второй мировой войной. «Война против фашизма» быстро сменилась «войной против немцев», а сама война получила название Великой Отечественной. Кроме того, вернулись офицерские звания, прекратились гонения на церковь. В час опасности государство вернулось к истокам. Эти тенденции затронули главную мелодию страны. В 1944 году главной песней страны стал текст Сергея Михалкова и Габриэля Эль-Регистана на написанную ранее музыку Александра Александрова «Гимн партии большевиков». В тексте были такие понятия, как «Союз нерушимый республик свободных», «Отчизна», «Отечество», «Великая Русь», при этом о мировой революции уже никто не вспоминал.

В 1956 году прошел знаменитый XX съезд КПСС, на котором Никита Хрущев раскритиковал культ личности Сталина. Строки «Нас вырастил Сталин – на верность народу, на труд и на подвиги нас вдохновил» перестали устраивать власть и общество. В связи с этим стали исполнять без слов.

Через 20 лет власти попросили Михалкова изменить текст. В новом варианте уже не было имени Сталина, а также исчезли слова «армия», «битвы», «подлые захватчики», зато появилась «победа бессмертных идей коммунизма». Так появился гимн СССР, который помнит большинство россиян.

Очередные перемены произошли накануне распада Советского государства в 1990 году. Все союзные республики, кроме РСФСР, имели свой гимн. Борис Ельцин поручил устранить этот пробел, в результате предпочтение было отдано бессловесной «Патриотической песне» Михаила Глинки. Эту музыку известный русский композитор писал как вариант гимна в 1833 году, однако тогда победил вариант Львова. Несмотря на то, что существует несколько вариантов текста на эту музыку, официально гимн исполнялся без слов.

В 2000 году с приходом к власти Владимира Путина вновь появилась потребность перемен. И снова пригодился опыт Сергея Михалкова, который адаптировал свой текст к новой реальности. В результате появился новый старый гимн – пожалуй, самый спокойный из всех российских гимнов. В тексте вместо Ленина появляется Бог, исчезают «грозы», «торжество» и указание на центральную роль Руси. Зато появился «союз народов».

Как видим музыка и текст главной мелодии государства менялись в зависимости от происходящих в стране событий. И вряд ли можно быть уверенным в том, что нынешний российский гимн будет существовать на века и не претерпит изменений после очередной смены власти.

Меня саму мучил тот же вопрос, когда в очередной раз смотрела, как испанские футболисты во время звучания своего гимна стоят, закрыв рты, или бубнят что-то непонятное. Картинка достаточно контрастная, в сравнении с другими командами, самозабвенно воспевающими главную национальную песню. Поскольку никто из моих знакомых не мог дать вразумительно объяснить, почему в Испании гимн без слов, информацию стала искать самостоятельно. И выяснила следующее.

Сепаратистские настроения

На данное время - конституционная монархия, что состоит из 17 автономных областей. Исторически так сложилось, что в своем составе она объединила земли с разными интересами и менталитетом, которые так и не смогли слиться в единое целое за более чем 500-летнюю историю развития государства. И теперь Королевство Испанию раздирают сепаратистские настроения. Больше всего они выражены в трех провинциях:

  1. Каталония;
  2. Галисия.

Баскский сепаратизм

Баски очень отличаются от остального населения Испании языком, культурными традициями, обрядами и, даже, кухней. В 1978 году Баскония получила статус автономии с широкими правами, но этого ей мало - она хочет стать отдельным государством. Здесь действует множество сепаратистских организаций, имеющих высокий уровень поддержки у населения. Некоторые из них являются террористическими и действуют соответствующими методами.

Каталонский сепаратизм

Каталонское движение за независимость более мирное. Жители используют, в основном, законные способы, даже референдум проводили. Они также имеют свой язык, древнюю культуру, на тему их аутентичности ведутся серьезные исследования.

В Галисии, Леоне, Кастилии также распространены автономические движения, но они гораздо слабее, и процент поддержки населения у них небольшой. В таких условиях создать гимн, слова которого удовлетворяли все регионы, оказалось непосильной задачей. И уже почти 40 лет, со времени смерти испанского диктатора Франко и признания Испании федеративной страной, ее гимн исполняется без слов. В 2008 году была принята попытка исправить ситуацию - на государственном конкурсе выбрали наиболее подходящий текст песни, но и он не получил одобрения всех правительств автономных сообществ.

Публикации "Труда" об открытии в архивах великих сынов России Георгия Свиридова и Александра Твардовского произведения, которое писалось этими авторами как предполагаемый гимн страны, вызвали большой резонанс. В адрес редакции уже поступает немало писем на эту тему. "Без гимна или с таким гимном, в котором нет слов, страна похожа на сироту. Особенно это заметно в торжественные моменты побед - например, в спорте, когда наши вынуждены молча стоять на пьедестале, в то время как другие, гордые за себя и страну, истово поют", - пишет Петр Забелин из Челябинской области. Авторы писем горячо поддерживают идею публичного конкурса, в результате которого полнокровный гимн был бы обретен. И, естественно, высказывают свои пожелания, предпочтения, предложения.

Характерно: в присланных откликах практически не упоминается "Патриотическая песня" Глинки. Видимо, при всем уважении к нашему классику это его творение реально все-таки не воспринимается людьми как живой гимн, эмблема страны, хотя официально им (без слов) является. По-прежнему имеет сторонников мелодия Александра Александрова (именно мелодия, за текст бывшего Гимна Советского Союза, хотя бы и в отредактированном виде, не высказался никто). Любопытно, что заинтересованные ситуацией с гимном у нас есть даже в дальнем зарубежье, о чем свидетельствует, в частности, послание в "Труд" жителя Сиднея (Австралия) Николая Жучкова - человека, никогда в нашей стране не бывавшего (он - выходец из русской колонии, некогда обретавшейся в китайском городе Харбине).
В пользу гимна Георгия Свиридова - никогда, естественно, не слышанного и лишь теперь ставшего известным благодаря скупой нотной записи, опубликованной в "Труде", - высказалось ПОЧТИ ВДВОЕ БОЛЬШЕ читателей. Это, думается, тоже весьма красноречивое свидетельство того, что высокая оценка свиридовской музыки, с которой выступил ряд известных и компетентных людей на страницах "Труда" и в некоторых других средствах массовой информации, вполне объективна, а не представляет собой кулуарное мнение "элиты", как это показалось москвичу Виктору Перову.
Хотя в большом, обстоятельном письме Виктора Андреевича есть мысли, с которыми, как представляется, трудно не согласиться. Так, у него вызывают "противоречивые чувства" слова Твардовского: "Да будет песнь побед народных, как слава Родины в веках, жива на всех твоих свободных больших и малых языках"... Сегодня они, по мнению корреспондента, отдают выспренностью, вызывая (на фоне происходящего у нас в реальности) недоверие... Причем тут бессмысленно "винить" поэта: очень непросто создать текст на все времена, не вступающий с этими (разными) временами в "конфликт"... В. Перов даже предлагает свой собственный стихотворный текст - как, кстати, примерно половина пишущих. Увы, художественно совершенных сочинений среди этого поспешного потока импровизаций не удалось разглядеть. И дело не только в том, что в конкретном тексте ни разу не упоминается собственно Россия (видимо, она для Перова и некоторых других как бы осколок "утраченной" союзной державы). Важно и вот что: в этих стихах подспудно зафиксировано некое КРИТИЧЕСКОЕ, протестное состояние автора по отношению к ситуации в стране. Но ситуации меняются, а великая страна и ее гимн - остаются... Предвидя возможный упрек в субъективности своего мнения, хочу заметить: так считаю не только я. "Гимн представляет собой цельное законченное произведение с отражением главных достоинств страны, ее целей и объединительных гуманных идей. В нем не должны отражаться преходящие печали, негативные явления, а также обращение к Богу (поскольку церковь отделена от государства), призывы к борьбе", - с достаточным, по-моему, основанием пишет Иван Половников из Москвы.
Ивану Алексеевичу вторит В.Семенова из Краснодарского края, от которой "достается" самому Твардовскому - за строки: "Отчизна-мать, да будет светел твой мирный день во тьме любой". "Мы действительно жили и продолжаем жить во тьме", в противопоставлениях "иному миру", считает читательница, которой хотелось бы услышать в будущем гимне "о долгожданном обретении пути к свету свободы".
Вместе с тем нельзя, очевидно, игнорировать точку зрения тех, кому по душе именно сочетание музыки Свиридова и стихов Твардовского: "Спасибо за публикацию в вашей газете от 15.06.2000 г. "В дни торжества и в дни печали". Полностью поддерживаем мнение Евг. Матвеева, Вл. Минина, Ал. Шилова о возможности наконец обрести слова и музыку гимна России", - признаются В.Хлынов и З.Першина из города Кирова. А вот еще поворот темы: "Свиридовский гимн вполне самодостаточен, - утверждает Александр Седых из Ессентуков. - Вот только как ему найти путь к сердцам россиян? Чтобы как можно больше участвовало их в конкурсной оценке. Может, есть смысл распространять его, внедрять постепенно, в процессе общего возрождения музыкальной культуры народа?". Александр Михайлович предлагает не только исполнять гимн профессионалам - по радио, телевидению, но и вводить его в репертуар самодеятельных хоровых коллективов.
От себя же хочется добавить: давайте обсуждать эту реальную ситуацию, спорить, но, что называется, созидательно, имея в виду "выход" в недалекой перспективе на вполне конкретный результат. Конечно же, через добросовестный конкурс, в котором свиридовская музыка может, как видится, служить определенной точкой отсчета.
P.S. Пока готовил этот обзор к печати, побеседовал по телефону с весьма компетентным "экспертом" - популярнейшим нашим композитором Никитой БОГОСЛОВСКИМ, который неоднократно поднимал в газете тему Гимна России. Вот что он сказал на сей раз:
- Прекрасная мелодия "Патриотической песни" Глинки, с моей точки зрения, не подходит для вокального применения, поскольку довольно сложна для восприятия широкими массами, а ритмическая структура ее такова, что поэтам очень трудно ее подтекстовывать. Я крайне удивлен, что люди, которым в свое время было доверено отбирать для страны гимн, пропустили такой великолепный образец жанра, как произведение, написанное нашим музыкальным гением Свиридовым и знаменитым русским поэтом Твардовским. Мелодия - яркая, торжественная, величавая, обладающая отчетливо выраженным национальным характером. Стихи, правда, требуют некоторой правки, поскольку произведение писалось давно. Думаю, это мог бы сделать кто-то из крупных современных отечественных поэтов... Тогда мы бы имели настоящий государственный гимн, который с удовольствием подхватили бы миллионы наших людей.

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями!
Была ли эта статья полезной?
Да
Нет
Спасибо, за Ваш отзыв!
Что-то пошло не так и Ваш голос не был учтен.
Спасибо. Ваше сообщение отправлено
Нашли в тексте ошибку?
Выделите её, нажмите Ctrl + Enter и мы всё исправим!